Sunday, July 28, 2019
Blog Post Rayunna
The features of Anzaldua's style is the fact that she is bilingual. She showcases that but she doesn't leave us (the non Spanish speaking people) in the dark, she translates for us. I think it shows her background and who she is. I think it does show her point with her being different and being a women writing, she can show she isn't just the typical. I didn't like switching between languages because I tended to skip the Spanish part and just focus on the English since that is what I understood. She kind of confused me as an author on what she was trying to show us as readers. She wouldn't reach only English speakers with the switching in languages. I never know how to read Spanish but when she uses it, I tended to just skip the whole thing and go to where the English is to start again which complicates the reading because something could've been said in Spanish that I can't understand so it makes my focus derail. She's a great writer but the other language randomly throws me off.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment